Characters remaining: 500/500
Translation

chàng hảng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chàng hảng" est un terme dialectal qui se réfère à l'acte de se tenir avec les jambes écartées. C'est une expression souvent utilisée dans des contextes informels ou familiers.

Explication simple :

"Chàng hảng" décrit littéralement une positionune personne se tient debout avec les jambes écartées, ce qui peut évoquer une certaine posture de confort ou de confiance.

Instructions d'utilisation :
  • Utilisez "chàng hảng" pour décrire une manière de se tenir en position debout.
  • Il est généralement utilisé pour parler de la posture des hommes, mais peut également s'appliquer à d'autres dans un contexte plus général.
Exemple :
  • "Khi đứng, anh ấy thường chàng hảng." (Quand il se tient debout, il a souvent les jambes écartées.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus figuratif, "chàng hảng" peut être utilisé pour décrire une attitude décontractée ou confiante. Par exemple, quelqu'un qui se tient "chàng hảng" peut être perçu comme à l'aise ou sûr de lui dans une situation sociale.

Variantes du mot :
  • Il n'y a pas de variantes directes de "chàng hảng", mais vous pouvez trouver des expressions similaires qui décrivent d'autres postures ou attitudes.
Différents sens :
  • Principalement, "chàng hảng" se concentre sur la posture physique. Il ne possède pas d'autres significations majeures en dehors de la description de cette position.
Synonymes :
  • Un synonyme informel pourrait être "đứng thẳng" (se tenir droit), bien que cela n'implique pas nécessairement l'idée d'avoir les jambes écartées.
  1. (dialecte) (se tenir) les jambes écartées

Comments and discussion on the word "chàng hảng"